十幾億人用的制度,我們兩千萬人一定得照單全收嗎?

讓我們擁有自己的通用拼音

呂仁園,長庚大學電機研究所副教授,從事國語、台語電腦語音辨認之研究多年

Tel: 03-3283016#5677(O)

rylyu@mail.cgu.edu.tw

 

有人認為漢語拼音已成為標準,全世界有十數億人口使用,我們不能去改它。筆者完全贊同此說,就如曾部長所云,「它已經在那裡了,你不去承認它,它還是在那裡」。但問題是我們是否一定要拿來用?

 

共產主義在大陸也有十幾億人在用,聯合國也承認,但聰明的你告訴我,我們要不要用?簡體字亦是如此,難道我們的街道、路牌、教科書都該改成簡體字,只因為數十億人口使用及聯合國承認?微軟DOS系統也曾被數十億台電腦使用著,但當有更新版本的Window作業系統,不但與之前的DOS相容,且提供了更方便的使用者介面,請問你還要不要死抱DOS不放。漢語拼音雖已成為標準,但其並非全無缺點,就像DOS或Window作業系統,難道不是全世界數十億電腦的標準,但有誰認為它是神聖不可侵犯的呢?如果發現了缺點,是否該在更新版本時儘量改的更完美些呢?

 

本人姓「呂」,漢語拼音寫作「Lü」,那個u上面的兩點,對電腦處理而言不方便至極(我猜你在看這篇文章時可能就看不到那兩點),因此許多人便把它省略為「Lu」,於是「呂」先生就被常讀成「陸」先生,為了怕別人弄錯,我只好在護照上用「Lyu」(通用拼音)以示區別,這就是漢語拼音的諸多缺點之一了。

 

台灣已在「國語」之羅馬拼音系統的制訂及推廣上錯失先機,如今之計僅有兩途,或者從此以漢語拼音馬首是瞻,不管它現在有多少缺點,或許將來大陸官方或學界也會決定要修正漢語拼音,然後我們跟著其屁股後面改!或者我們也可以有自己的「修正版」,並擴大其適用範圍,包含台灣地區主要語言如閩南語、客語等。

 

「通用拼音」設計之初就是希望達成這樣的目標,用它來標注國語,八成五以上音節與漢語拼音完全一致,絕不會有學了漢語拼音就看不懂通用拼音的情形。比如說「馬英九」、「陳水扁」、「李登輝」、「宋楚瑜」的國語發音不管是漢語拼音或通用拼音拼法都是一樣為「ma-ying-jiu」、「chen-shui-bian」、「li-deng-hui」、「song-chu-yu」,倒是「林正修」的拼法略有不同,漢語拼音為「lin-zheng-xiu」,通用拼音為「lin-jheng-siu」,不知林局長喜歡哪一個?在此提到林局長實無不敬之意,只是林局長近來就拼音問題發表的言論中,實在對「通用拼音」有些誤解,林局長所舉的例子如「萬華」、「關渡」用兩種拼音法拼出結果其實並無不同,皆為「wan-hua」及「guan-du」,路牌名取為「Mang-ga」及「Gan-dau」是為了尊重在地人取的在地名,並非「萬華」、「關渡」的通用拼音為如此,請林局長明鑒。

 

通用拼音最主要的意義在於它亦可用來標注閩南語及客家話,「馬英九」「陳水扁」的閩南語拼法為「ma-ying-giu」及「dan-zui-binn」,「林正修」則為「lim-zing-siu」,一套音標系統可同時適用台灣地區諸多語言,此為漢語拼音難以達成的目標(註:漢語拼音的giu,zui,siu要唸做giou,zuei,siou),此亦為眾多「本土」學者推行「通用拼音」之苦心。