海外僑社聯合參訪團致教育部書函

Overseas United Visiting Delegation

943 Hillsboro Avenue

Sunnyvale, CA94087 U.S.A.

John Yu Tel:(408)773-1920  Rocky Liao Tel:(925)426-1642

速別:最速件

日期:May 26, 2001

主旨:根據2001年1月9日曾志朗部長過境舊金山時,在機場的公開發言錄音。曾部長表示:他對「漢語拼音」和「通用拼音」並無成見,他遵守的是「行政程序」的問題。經本團積極查訪後,發現若按照曾部長所謂的「行政程序」,曾部長理應批准我國國語會所做出的「通用拼音」決議。本團團長懇請貴部曾部長對本團的「六點疑問」提出釋疑,以便轉知本團團員以及海外對此問題有疑問的僑胞。另本團仔細研讀貴部May 18的書函後,發現一項新疑問,請一併釋疑,請  查照。

 

說明:

一、本團於May 14, 2001拜會貴部,提出一份書面資料:請教曾部長口中的拼音「行政程序」是怎麼回事?(如附件一)。承蒙貴部於May 18以書函回答,甚為感激。本團仔細研讀該書函後,發現該書函幾乎沒有回答本團拜會貴部時所提出的「六點疑問」,本團團長懇請貴部曾部長針對「六點疑問」提出釋疑,以便轉知本團團員以及海外對此問題有疑問的僑胞。本團進一步提出一份翁金珠委員的公開書面文字(如附件二),說明所謂的「行政程序」之事實真相,請曾部長釋疑。

二、根據200119日曾部長過境舊金山時,在機場的公開發言錄音。曾部長表示:他對「漢語拼音」和「通用拼音」並無成見,他要推行「漢語拼音」,是因為「行政程序」的問題。曾部長的「行政程序」問題是行政院的最後指令是要「漢語拼音」(1999726日行政院教改推動小組會議結論),如果行政院要改變,應該給他一個新的指令。本團廖萬夫僑務委員等人親耳聽到這段公開談話後,便積極查訪曾部長所說的「行政程序」問題到底是怎麼回事?經過查訪後,發現1999年7月26日之後,行政院在1999年9月16日、2000年9月6日、9月20日、11月29日已經給了四個新指令,而曾部長自己所發出的9月15日函台北市政府公文書,也已經清楚接受行政院9月6日的新指令。因此如果按照曾部長所謂的「行政程序」,曾部長理應批准我國語言政策最高常設專業委員會國語會所做出的「通用拼音」決議。

三、本團於May 14下午拜會中央研究院李遠哲院長,李院長基於「國語與母語整合的需求」以及跨黨派小組所形成的中華民國台灣共識之「中華民國台灣語言自主性」的兩個條件,贊同我國採用通用拼音。

四、貴部May 18的書函回答(以下簡稱貴部書函),經本團仔細研讀後,又發現該書函存在一個新疑點。提出如下,請貴部一併提供釋疑。貴部書函表示貴部已經彙齊相關部會與縣市政府對中文譯音應採用何種系統之意見,請貴部儘速提供統計結果給本團,以便轉知本團團員與僑胞。貴部書函表示「中文譯音亦涉及外籍人士等使用事宜,因此擬就使用者之角度,近期內將委託具專業機構或單位對在台外籍人士、商社或團體等進行中文譯音民意調查。」本團發現的疑問如下:中文譯音的使用者,除了中華民國國籍人士之外,所謂的外籍人士包括在台外籍人士團體、短期來台外籍人士團體、海外外籍人士團體三類。由於第一類大都已經認識中文,對於中文譯音的依賴度降低,後兩類由於不認識中文的比例高,對於中文譯音的依賴度高,因此假如貴部擬進一步收集外籍人士意見,應該以後兩類為主,而不是只收集第一類意見。本團團員具調查專業知識者多,假如貴部擬調查外籍人士意見,本團願意毛遂自薦承擔這項工作來調查後兩類外籍人士之意見。不過基本上,本團大部分團員皆認為語言拼音屬於中華民國台灣的語言自主權範疇,具有一定的政治性與專業性,因此所謂針對三類外籍人士的調查,能免則免,以節省我國有限的國家預算,甚者以免調查過程中的程序疏忽,損及我國的國家主權。

 

附件一:

請教曾部長口中的拼音「行政程序」是怎麼回事?

    根據200119日曾志朗部長過境舊金山時,在機場的公開發言錄音。曾部長表示:他對「漢語拼音」和「通用拼音」並無成見,他要推行「漢語拼音」,是因為「行政程序」的問題。曾部長的「行政程序」問題是行政院的最後指令是要「漢語拼音」(1999726日行政院教改推動小組會議結論),如果行政院要改變,應該給他一個新的指令。廖萬夫僑務委員等人親耳聽到這段公開談話後,便積極查訪曾部長所說的「行政程序」問題到底是怎麼回事?經過查訪後,發現六大疑問,因此特地請教曾部長口中的「行政程序」到底是怎麼回事?  

第一點:2000年11月行政院的新指令。

2000年11月7日教育部函行政院,建議:中文譯音目前仍建議採行漢語拼音,未來參採通用拼音,針對X、Q作修正。11月15日行政院回函教育部「請貴部加強溝通協調工作,俾以取得共識」。11月29日行政院秘書長邱義仁在立法院更清楚的表示:教育部長連自己部裡面的委員會都無法溝通,將同樣的爭執送給教推小組,讓行政院院會浪費時間討論。他沒有質疑曾志朗的專業,但不能說教育部國語推行委員會的人士不是專家,如果要在院裡面開同樣的會議,應該先回到教育部協商,把一些癥結點釐清,再送到行政院處理,比較節省時間。這應該是行政院的新指令,但是從11月29日到5月14日已經快半年了,曾部長並未遵照行政院的新指令,將癥結點在部內釐清?這到底是怎麼回事?

第二點:2000年10月曾部長給國語推行委員會的公開行政承諾

2000年10月13日國語會委員代表公開向全國舉行政策說明會,曾部長在會上公開承諾「決建議行政院採行通用拼音,尊重國語會決議」。2000年10月25日:中時晚報登出「曾志朗獨排眾議,選擇漢語拼音」,「如果以通用拼音在電腦網路查陳水扁英文資料,一定找不到,除非用漢語拼音,單就這點,決定採用漢語拼音」【事實是「陳水扁」的拼音,通用拼音與漢語拼音相同,曾部長的講法錯誤。曾部長也舉了「呂秀蓮」為例,但漢語拼音的呂秀蓮拼寫為「L ü  Xiu Lian」,在網路上根本就很麻煩,中文輸入時,也很難打「ü」,「秀」拼寫為「Xiu」也很壞,既丟音ㄛ又要硬記X符號】。當天傍晚國語會委員江文瑜接到曾部長機要秘書吳麗芬的特別來電,請江教授不要緊張,曾部長不是那個意思,記者亂寫的。當晚江教授在李鴻禧教授家中,也將曾部長機要秘書的特別來電,轉告李教授。基於曾部長的行政承諾與特別來電,因此國語會委員便忍耐沒有嚴厲批評曾部長居然連國家正副元首的名字都舉例錯誤。但是不到五天內,曾部長便推翻自己給國語會委員的行政承諾?這到底是怎麼回事?

第三點:2000年9月20日行政院的新指令。

2000年9月20日行政院教改推動小組會議決議「請教育部針對中文譯音及鄉土語言拼音方式優先處理,並於今年底以前完成整合」、「中文譯音統一規定問題,請照本小組本次委員會議決議辦理」(附件一)。台灣通用拼音三年來已經證實具有一定程度的「中文譯音及鄉土語言拼音優先整合」的功能(尤其是客語拼音與部分台語拼音),中共漢語拼音則不容易整合台灣鄉土語言拼音方式,甚至會引起抗拒。因此9月20日行政院的決議已經蘊含採用台灣通用拼音的新指令,但是從9月20日至今已經快八個月,教育部沒有舉辦「中文譯音及鄉土語言拼音優先整合的會議」,這到底是怎麼回事?

第四點:2000年9月6日行政院的新指令。

2000年8月28日台北市政府函行政院:有關國內中文譯音系統究採何種拼音方式,請行政院督促教育部儘速確定。行政院9月6日函教育部:「請先將貴部目前研處情形函覆該府,並儘速研訂中文譯音統一規定報院」。9月15日教育部函台北市政府:「目前正交由本部國語推行委員會原則兩星期召開一次全體委員會研議中,研議妥適後將儘速函報行政院」。另外,7月20日行政院教改推動小組會議結論「請教育部儘速邀集學者專家研議定案後,提本小組委員會議討論」。根據上面四項公文書(附件二),「行政院的最後指令都不是要漢語拼音」,其次,根據教育部自己本身的公文,我國「中文譯音系統究採何種拼音方式」是「交由教育部國語推行委員會研議」。但是為何曾部長鐵口咬定「行政院的最後指令是要漢語拼音」,完全忽略上述四項公文書。這到底是怎麼回事? 

第五點:2000年5月1日曾部長給余伯泉與范巽綠的承諾。

200051日傍晚曾部長回電話給余伯泉教授,交待余教授有關語言政策的改革原則,由民進黨范巽綠方面來推動。余教授隨即在六點左右打電話給范巽綠次長,傳達這項改革原則。這到底是怎麼回事?

第六點:1999年9月16日前政府行政院表明拼音政策未決定。

1999年9月16日立委翁金珠代表民進黨立院黨團總召李應元,將十四位縣市長簽署反對漢語拼音的文件,面交劉兆玄前行政院副院長。會面後,翁金珠委員發出文件:「今日(9/16)下午前往行政院拜會行政院劉兆玄副院長,針對未來之拼音政策進行溝通,經過一個多鐘頭的意見交換,達到以下共識:一、拼音政策尚未到最後決定階段,未來將透過更深入的討論與整合再決定」(附件三)。

結論:曾部長咬定1999年7月26日行政院教改推動小組的結論,認為行政院的最後指令是要「漢語拼音」,如果行政院要改變,應該給他一個新的指令。但是1999年7月26日之後,行政院在1999年9月16日、2000年9月6日、9月20日、11月29日已經給了四個新指令,曾部長是否規避上述四項新指令?而曾部長自己所發出的9月15日函台北市政府公文書,已經清楚接受行政院9月6日的新指令。因此曾部長咬定1999年7月26日行政院教改推動小組的結論,是否適宜?是否前後矛盾?

 

 

附件二:

曾志朗部長的拼音行政程序迷思

立法委員翁金珠 2001/05/16

    教育部曾志朗部長根據前行政院副院長劉兆玄於1999726日決定要用漢語拼音,來否決新政府國語推行委員會無權決議採用通用拼音的說法,引起了一些爭議,因為曾部長從「行政程序」的角度來處理拼音政策問題,認為行政院如要改變「漢語拼音」的政策,應該給他一個新的指令。然而根據筆者於1999916日與劉兆玄副院長會商拼音政策所達成的三點共識,曾部長的所謂「行政程序」說法有待商榷,而且語言拼音政策的形成宜由我國最高常設專業委員會作為「形成機制」。

    前政府對於中文音譯政策從「注音二式」、「通用拼音」、「漢語拼音」一直無法做最後決定,劉兆玄前副院長19997月曾提出「模組式拼音」的構想,期能包容本土語言,概念上其實幾乎就是「通用拼音」。當時,筆者多次特地拜訪行政院副院長劉兆玄,最後一次拜訪是在1999916日,面交14位縣市長不贊成採用漢語拼音的簽署文件給劉副院長,劉副院長也從善如流,並達成三點共識,包括,1.拼音政策尚未到最後決定階段,未來將透過更深入的討論與整理再決定;2.由教育部針對民間質疑的違反形式正義與實質正義提出說明;3.未來拼音政策之形成機制,將由教育部另組一專案小組進行討論,針對「模組式」進一步討論其可行性,並必須兼顧四大原則,即「國際通用性」、「資訊流通便利性」、「國人使用之習慣性」、「顧及小孩的學習方便性」,形成具高包容性的拼音政策。

根據上述第1點共識,曾部長以所謂的「行政程序」來推翻我國語言政策最高常設專業委員會的決議,是有待商榷的。因為前政府行政院對拼音政策已經有新的指令與改變(另參見行政院200015日給教育部的公文)。關於共識的第2點,前教育部一直未針對民間的質疑提出正式說明,一直拖到總統大選結束。至於第3點共識,當時筆者曾建議通用拼音研究小組提出更具包容的系統。通用拼音研究小組隨即在199911月修訂一次,提出可以整合漢語拼音與注音二式的「台灣華語通用拼音」系統,這個系統也就是2000916日國語會通過的正式系統。通用拼音研究小組也在2000325日中研院舉辦的拼音學術研討會上,針對上述第3共識的四大原則提出比較分析。至於「台灣華語與母語相通」的部分,經過通用小組四年多的努力,只剩下最後一個階段。教育部在給行政院的公文中提及,通用拼音在客家語與閩南語部分:「均尚未完成」,恐怕是提供錯誤的訊息給行政院。

根據200011月跨黨派小組所形成的國家認同共識,「台灣華語通用拼音」其實基本上具有「整合統獨等各種意識型態,凝聚中華民國台灣的國家認同意識之設計」。例如1998年初台北市政府通過通用拼音政策,當時陳學聖、李慶安、秦慧珠、費鴻泰等國新兩黨市議員都沒有反對通用拼音。又如1999年陳學聖、李慶安、秦慧珠等立委也都簽署支持通用拼音的政策大方向。2000年拼音爭議演變為對新政府的意識型態批評,其實是對通用拼音真正的設計理念的一種扭曲與不公平。

最後,筆者與劉兆玄副院長在1999916日會談中還有另一項共識:避用「漢語拼音」名稱,採取一中性名稱。「漢語拼音」這個名詞基本上是中華人民共和國的正式專有名詞,只要我國改了任何其中一小項,那麼就不能稱之為「漢語拼音」,因為「漢語拼音」這個名詞的標準只能由中華人民共和國制訂,任何別的國家與政治實體不能越俎代庖制訂「漢語拼音」這個專有名詞的標準。為了避免淪於意氣之爭,通用拼音小組的人也接受這項共識。 

(T)2358-6736 (F)2358-6740(A)台北市濟南路1段3-1號1103室