台灣拼音政策大事記

日期

內容

75年

教育部1月15日公告「國語注音符號第二式」,但5月15日未獲行政院的批可。爾後教育部未再行文行政院,「注音二式」至今未獲行政院的最後認可。

85年

行政院「教改總諮議報告書」建議研究國語與母語的「通用標音系統」。但經建會決定以「注音二式」統一全國路牌拼音,爾後交通部發文至各縣市。

86年

台北市議會陳學聖議員舉辦公聽會,質疑注音二式。台北市政府市政會議也質疑用注音二式的適當性。87年1月北市府依據行政院教育改革總諮議報告書的建議,研發出客、台、華三語通用的「通用拼音」,並與大陸漢語拼音保持通用,爾後北市府編輯「客家台語」通用拼音教材兩冊。美國著名的「客台語專刊」等採用至今。

87年4月

北市府市政會議通過街道路牌拼音系統採用華語通用拼音。台北市議會陳學聖、費鴻泰等國新兩黨皆支持,民進黨議員柯景昇等反對與大陸通用。由於「注音二式」並未獲行政院認可,國內知道注音二式者亦甚少,北市府發起的通用拼音政策改革具有正當性。

8月18日

監察院糾正教育部從75年5月15日以來,拖延處理注音二式「法源基礎上未竟周全」的問題,行政院則有「追蹤管考不嚴之責」。

9月25日

通用標音系統整合會議召開,李遠哲主持,曾志朗支持通用拼音。

88年1月4日

陳水扁市府團隊下台,馬英九市長1月5日擬宣布改用注音二式。1月4日晚上台北市民政局林正修局長與通用拼音主持人余伯泉教授緊急會談,暫時阻止了馬英九市長宣布採用注音二式。

1月26日

教育部邀集外交部、內政部、新聞局、台北市等跨部會議,決定採用「注音二式」,引發各界不同意見。1月28日李遠哲建議通用拼音,教育部長林清江宣布教育部尚未最後決定。2月9日行政院召開座談會,指示教育部邀集學者專家重新討論。4月6日教育部召開全國拼音會議。

5月5日

教育部召開第一次拼音專案小組會議,針對全國拼音會議提出的「通用拼音、注音二式、威妥碼式、漢語拼音」四種系統就利弊得失加以整理交待」,曾志朗為召集人。6月4日召開第二次拼音專案小組會議,曾志朗缺席。爾後,專案小組突中斷,就利弊得失加以整理交待」的專案報告未出爐,召集人曾志朗未交待。

6月16日

教育部廢棄跟據全國拼音會議成立的拼音專案小組,以及合法進入正式討論的四種系統後,另起爐灶於6月16日與21日召開六人會議(李鍌、李壬癸、何大安、鄧守信、王旭、曹逢甫),另決定第五種拼音「國語拼音」,報行政院。

7月6日

行政院否決「國語拼音」系統,劉兆玄副院長另提出第六種「模組式改良漢語拼音」系統。7月15日「模組式改良漢語拼音」系統被教育部專家諮詢會議認為不可行,會議中並未達成用大陸漢語拼音的共識,出席者李壬癸直言用漢語拼音會造成「政治風暴」。

7月26日

行政院教改推動小組會議,依據教育部已經達成用漢語拼音的共識,劉兆玄召開記者會宣布用「漢語拼音」,引發專家學者的抗議。7月29日立法院民進黨團召集人李應元召開記者會反對直接用大陸漢語拼音。8月,跨黨派14位縣市長反對用大陸漢語拼音作為各縣市街道路牌拼音。

9月16日

翁金珠立委將14位縣市長簽署面交劉兆玄,達成共識:我國拼音系統「尚未到最後決定階段」、其名稱「不再拘泥為漢語拼音,應以更為中性的名稱命名」。

89年1月5日

行政院函教育部:本案原則已在教改推動小組討論並有結論,「現以執行上仍有細節待議,仍請貴部再行研處」。教育部未有後續行動,等待總統大選結果。前政府蕭萬長院長在3月18日以前,未曾公布我國的任何拼音系統。

3月25日

中研院舉辦拼音學術研討會,5月27日再舉辦第二次拼音學術研討會。

4月7日

台北市政府函教育部:「中文譯音系統究採何種拼音方式,建請貴部儘速確定」。5月1日曾志朗與余伯泉商訂語言政策的改革原則,由民進黨范巽綠方面來推動。7月國語會完成改組,國語會通過每兩週召開一次委員會議的提案,以便儘速確定我國拼音系統。7月20日行政院教改推動小組會議結論「請教育部儘速邀集學者專家研議定案後,提本小組委員會議討論」。

8月25日

僑委會召開海外華語文諮詢委員會議,達成使用通用拼音的共識。

8月28日

台北市政府直接發函給行政院,「敬請督促主管部會儘速確定」我國究採何種拼音方式。9月14日教育部國語會召開內部協商會議,9月16日教育部國語會決議採用「通用拼音」。9月20日行政院教改推動小組會議決議「請教育部針對中文譯音及鄉土語言拼音方式優先處理,並於今年底以前完成整合」、「中文譯音統一規定問題,請照本小組本次委員會議決議辦理」。

10月7日

國語會決議通用拼音案後,曾部長未曾表示反對。因此教育部召集跨部會中文譯音統一規定會議,台北市政府指控新政府「政策急轉彎」,國語會委員提出台北市政府的催促公文證據,駁斥台北市政府言過其實。10月13日國語會召開政策說明會,曾部長公開說明尊重國語會決議,但指出查詢英文資料時會付出成本。隨即中研院資訊所研究人員指出查詢問題,現代電腦科技已經很容易克服。10月30日曾部長推翻國語會決議,強調中文譯音與鄉土語言分開處理,否決「中文譯音與鄉土語言拼音優先整合」的行政院教改小組決議。國語會12名委員隨即聲明「基於專業不受尊重,目前無法再出席國語會會議」。

11月7日

教育部函行政院,建議「中文譯音目前仍建議採行漢語拼音」,未來參採通用拼音,針對X、Q作修正。該項建議未遵照9月20日行政院教改推動小組會議的決議。11月15日行政院回函教育部「請教育部加強溝通協調工作」,希望教育部長與國語會委員再進行部內的專業溝通。

12月

教育部長未與國語會進行專業溝通,直接發函行政院相關單位與各縣市要求對中文譯音表態(截至三月共有10縣市以上贊成台灣華語通用拼音)。

90年1月9日

曾部長在舊金山與支持漢語拼音和通用拼音的人士對話。曾部長表明他自已對漢語拼音和通用拼音並無成見。他所堅持的「行政程序」問題是「拼音專案小組」的開會決議和行政院的最後指令是要「漢語拼音」。曾部長這項表明不符899月20日行政院教改推動小組會議的決議,亦與88年5月至6月「拼音專案小組」開會的情形不符。

2月22日

全球台灣通用語言協會在美國矽谷成立,溫哥華、多倫多、歐洲、日本等地相繼成立台灣通用語言協會,以維護台灣通用語言的自主權,並協助台灣確立華語通用拼音政策。

       製表日期2001.03.08