客語小王子
Antoine de Saint-Exupéry 著
徐 兆 泉 譯
(南天書局2000年出版,著作權所有,歡迎網友盡量使用,但請勿供商業使用)
譯者序
本書是我以客語來翻譯世界名著的第一本出版品。其實,五六年前,我已經翻譯了Gibran的「瘋人」、「流浪者」,改寫了Polidori的「吸血鬼」、Stevenson的「科學怪人」、Dikens的「聖誕歌聲」等書,但礙於沒有一套好的拼音,所以一直無法如願的呈現出來。幸好1998年「通用拼音」適時出現,使本書得以付梓。我要感謝研究客語的前輩范文芳教授、羅肇錦教授、古國順教授、鍾榮富教授、中央研究院民族研究所余伯泉博士、南天書局魏老闆以及寶島客家電台、台灣客家公共事務協會、客家雜誌等諸多學者專家的貢獻與努力。
客家語是活語言,時時在說,日日在講,所以翻譯世界名著、賦詩、為文、寫小說,當然亦無不可。但是客語沒有北京語的幸運,一直被擺在「國語/方言」對立下遭限制。因此,客語仍停留於農業時代,缺乏現代大量的各門學科術語,這是在為文、賦詩、寫小說、翻譯時會碰到的大問題。我在本書中試圖來解決這些困難:在「詞窮」時,引進北京語;並忠實記錄生活中所用的外來語。現在呈現出來,祈望讀者先進,不吝指教。
本書的排列方式是先列客語漢字,後列客語拼音,兩相對照。另外客語漢字的難詞,以楷體印出,並加註解於空白處,所以本書亦適合非客家族群學習客語,我們非常誠摯地歡迎大家來學客語。
i
調號說明
本書採用記號式標調法,高平調不標任何記號,如:「a」,接近華語第一聲;低升調於韻符上加注,如:「á」,接近華語第二聲;低平調於韻符下加一橫線,如:「a」,接近華語第三聲;高降調於韻符上加注,如:「à」,接近華語第四聲;高入調不標任何記號,如:「ak」;低入調於韻符下加一橫線,如:「ak」。
如果一個字有兩個韻符以上時,原則上標注於第一個韻符;但第一個韻符是/i/時,則標注於第二個韻符。參考下表:
|
調名 |
高平調 |
低升調 |
低平調 |
高降調 |
低入調 |
高入調 |
|
標法 |
a |
á |
a |
à |
ak |
ak |
|
比較 |
接近華語 第一聲 |
接近華語 第二聲 |
接近華語 第三聲 |
接近華語 第四聲 |
|
|
ii
華語聲調與客語聲調的轉換
華語聲調與客語聲調的轉換,除了入聲字及極小部分的例外情形,大致將華語聲調加一即為客語聲調,亦即華語聲調第一聲變為近於華語第二聲的客語低昇調;華語聲調第二聲變為近於華語第三聲的客語低平調;華語聲調第三聲變為近於華語第四聲的客語高降調;華語聲調第四聲變為近於華語第一聲的客語高平調。例如下表:
|
例字 |
翻 |
凡 |
反 |
飯 |
|
華語 |
fan |
fán |
fǎn |
fàn |
|
客語 |
fán |
fan |
fàn |
fan |
變調說明
變調的情形只有低昇調三種情況,就是低升調字後面接高平調、低升調或高入調時,要變為低平調。例如:
|
ón |
sím |
|
on |
sím |
|
ón |
tin |
|
on |
tin |
|
sá |
sak |
|
sa |
sak |
|
安 |
心 |
→ |
安 |
心 |
|
安 |
定 |
→ |
安 |
定 |
|
砂 |
石 |
→ |
砂 |
石 |
外來語的處理
本書包容了許多外來語,這些外來語有:
源自福佬語者,如:緣投(yien dau)、敗勢(pái se)等。
源自日本語者。這一類最多,因為臺灣曾經日據的影響。這
一類又包括兩種情形:已客語化,習而不察者,如:番號、
野球、飛行機、米國等。尚未客語化,無法寫成漢字者。
在標注無法寫成漢字的外來語時,除了使用以上的聲符外,
也用了三個客語中沒有的聲符,這些聲符及其例子分列於下
:
bb,讀如國際音標的[b],如:bbak ku(後退)、bbet dò(彈簧床)。
gg,讀如國際音標的[g],如:lìn ggo(蘋果)。
zz,讀如國際音標的[z],如:zziot dò(棒極了)。
iii
(小王子網路版中,有小部分特殊漢字,例如Ngai「我」的客語漢字,因屬於特殊造字,目前電腦上顯現不出來,請見諒。通用拼音部分則都沒問題)
分Leon Werth(勒安˙華德)
愛請可能讀這本書个細人仔原諒B,將這本
書獻分一個大人。恁樣做,係有重要个原因:佢係
B適這世界上最好个朋友。另外个理由:這個大人
完全瞭解書中个內容,包涵分細人仔看个書。第三
隻原因:佢核適法國,又飢又寒,生活艱難,需要
幫忙。係講這兜原因還毋罅你兜原諒B,B就將這
本書獻分這大人還長大時節个細人仔。所有个大
人以前都係細人仔--雖然有兜人毋記得哩。故所B
改B个獻詞做:
分Leon Werth(勒安˙華德)
適佢還係細人仔該央時
【註解】
1、 分:給予。
2、愛:我要。 3、个:的。
4、細人仔:小孩子;書名讀做「小王子(sèu vong
zìi)」,不是「se vong
zìi」。
5、恁:有三個用法,用做「非常」時,讀作「恁(àn)」,如:「恁靚(àn
ziáng)」;用做「這樣」時,讀作「恁樣(an
ngiong)」。用於強調
「非常」時,讀作「恁(an)」如:「恁大仔定定。」
6、係:是。 7、佢:他。
8、適:在,又作「佇(du)」、「在(cói)」。如:「適奈位(di nai vi)?」意
為「在哪裡?」
9、核:住,新竹人說「邸(dai)」。如:「鰨祩A苗栗。」
10、係講:如果,又作撿採(giàm cài)、假使(gà sìi)、若係(na he)。
1
Bún Leon Werth(let ón˙fa det)
Ngai oi ciàng kò nen tuk yà bùn sú
ge se ngin è ngien liong ngai,zióng yà bùn sú hien bún yit ge tai ngin。An ngiong zo,he yiú cung
yeu ge ngien yín:gi he
ngai di yà sii gie song zui hò ge pen yiú。Nang ngoi ge lí yiu:yà ge tai ngin van cion liàu
giè sú zúng ge nui yiung,báu ham
bún se ngin è kon ge sú。Ti sám zak
ngien yín:gi het
di Fap-guet,yiu gí yiu hon,sén fat gién nan,sí yeu bóng mong。He gòng yà déu ngien yín han m
la ngi déu ngien liong ngai,ngai ciu zióng yà bùn sú hien bún yà tai ngin
han mang zòng tai sii ziet ge se ngin è。Sò yiú ge tai ngin yí cien du he se
ngin è--súi yen yiú déu ngin m gi det lè。Gu sò ngai gòi ngai ge hien cii
zo:
Bún Leon Werth(let ón˙fa det)
di gi
han he se ngin è ge yóng sii
11、還毋罅:還不夠。「罅」意為足夠;輕輕攪一攪。
12、還銦G強調「還沒有」。「銦v,本意即為「還沒有」。
13、時節:時候。
14、有兜人:有些人。「兜」表示少量的多數,意即「一些」。所以稱呼
「你們、我們、他們」為「你兜、鰤癒B佢兜」。
14、哩:了,表示完成式,讀為「lè」。如:「食飽哩(siit bàu lè)」。
15、故所:所以。 16、該央時:那時候。
2
1
以前佇B六歲个時節,B適一本書頂看著一張當得人驚个圖
|
|
。這本書安到:「大自然个故事」,底肚講个係原始樹山有關个事情。這張圖係畫一尾蛇哥擘等嘴愛將一條動物吞落肚笥去。這就係該張圖个複製【圖1】。
|
圖1 |
書頂講:「大蟒蛇將捉來个獵物,根本噍都無噍,就渾隻吞落去。了後,佢震動毋得,續等睡目六隻月,好分佢消化。」
看了後,B深深胚想樹山肚个冒險情形。一駁仔了後,B拿起畫圖筆,畫出B个第一張圖。B个第一號畫作係恁樣个【圖2】:
B拿吾傑作分大人看,問佢兜會分這張圖嚇著麼?毋過佢兜應講:「嚇著?麼儕會分一頂帽仔嚇著?」
【註解】
1、 書頂:書上。 2、看著:看到。 3、當得人驚:非常令人害怕。
4、安到:叫做。 5、底肚:裡面。 6、謘G和。
7、樹山:森林。 8、蛇哥:蛇。
9、擘等嘴:張著嘴。
10、肚笥:肚子。
11、噍都無噍:嚼都沒有嚼。 12、渾隻:整隻。
13、震動:動、活動。 14、續等:接著;「續落去」意為「接下去」。
15、睡目:睡覺。 16、胚想:深思。 17、一駁仔:一小段時間。
18、佢兜:他們。 19、嚇著:嚇到。 20、麼:嗎。
3
1
Yí cien du ngai liuk se ge
sii ziet,ngai
di yit bùn sú dàng kon dò yit zóng dóng det ngin
giáng ge tu。Yà bùn sú
ón do:「Tai cii yen ge gu sii」,dí dù gòng ge he láu ngien sìi su sán yiú
gúan ge sii cin。Yà zóng tu
he fa yit mí sa gó bak dèn zoi oi zióng yit tiau
tung vut tún lok dù sìi hi。Yà ciu he
ge zóng tu ge fuk zii【tu yit】。
Sú dàng gòng:「tai màng sa zióng zok loi
ge liap vut,gín bùn ceu
du mo ceu,ciu von
zak tún lok hi。Liàu heu,gi tín túng m det,sa dèn soi muk liuk zak
ngiet,hò bún gi séu fa。」
|
|
|
|
|
|
Kon liàu heu,ngai cíim cíim pói siòng su sán dù ge mo
hiàm cin hin。Yit
bot è liàu heu,ngai
ná hì fa tu bit,fa cut
ngai ge ti yit zóng tu。Ngai ge ti yit ho fa zok he
an ngiong ge【tu ngi】:
|
圖2 圖2 |
|
圖二 |
Ngai ná ngá kiet zok bún
tai ngin kon,mun gi
déu voi bún yà zóng tu hak dò mo?M go gi déu en gòng:「Hak dò?Mà sa voi bún yit dàng mo è hak
dò?」
4
B个畫作毋係畫一頂帽仔,係一張大蟒蛇消化一條大象个圖
|
|
|
圖3 |
。這張圖連大人都無辦法瞭解,B就另外畫一張:B畫一尾大蟒蛇个內肚,好分大人看清楚。佢兜大人長透都愛人解釋。B个第二號畫作係恁樣个【圖3】:
這擺大人个反應係勸B不管係對蛇哥个內肚抑係外背,毋好再過畫大蟒蛇哩;顛倒喊B最好專心去學地理、歷史、數學文法較贏。這就係仰般B適六歲个時節,會放忒可能變做大畫家个原因。B第一號第二號畫作个失敗,舞到B當灰心。大人永遠都毋會自家去瞭解東西,細人仔長透愛對佢兜解釋,實在當d。
故所B選過另外个職業--駛飛行機。B飛過世界各地,地理對B實在有用,睍一下B就分得出中國阿利桑納州。撿採一個人暗晡時尋毋著路,這方面个學問就盡有價值。
【註解】
1、長透:常常。 2、對:從。 3、內肚:裡面。
4、抑係:或是。 5、外背:外面。 6、再過:再次。
7、顛倒:反而。 8、較贏:更好。 9、仰般:如何、怎樣。
10、放忒:意為「放掉」。 11、舞:弄。
12、當d:非常累,新竹腔說「當痶(tiám)」。
13、飛:動詞唸做「飛(bí)」,如:「飛來飛去」;名詞讀做「飛(fí)」,如:
「飛行機(fí hang gí)」。
14、睍一下:瞄一下。
15、撿採:如果。
16、暗晡時:晚上。 17、尋毋著:找不到。
18、盡:本意為「最」,但已常被用來表示「非常」。
5
Ngai ge fa zok m he fa yit
dàng mo è,he yit
zóng tai màng sa séu fa yit tiau tai siong ge tu。Yà zóng tu lien tai ngin du
mo pan fap liàu giè,ngai ciu nang ngoi fa yit zóng:ngai fa yit mí tai màng sa
ge ngui dù,hò bún tai
ngin kon cín cù。Gi déu
tai ngin cong teu du oi ngin giè siit。Ngai ge ti ngi ho fa zok he an
ngiong ge【tu sám】:
Yà bài tai ngin ge fàn yin he kien ngai
but gòn he dui sa gó ge nui dù ya he ngo boi,m hò zai go fa tai màng sa lè;dién do hém ngai zui hò zón sím hi hok ti
lí、lit sìi、su hok láu vun fap ka yang。Yà ciu he ngiòng bán ngai di liuk
se ge sii ziet,voi biong tet
kò nen bien zo tai fa gá ge ngien yín。Ngai ti yit ho láu ti ngi ho fa zok
ge siit pai,mù do ngai
dóng fói sím。Tai ngin
yiùn yèn du m voi cii gá hi liàu giè dúng sí,se ngin è cong teu oi dui gi
déu giè siit,siit cai
dóng kioi。
Gu
sò ngai sièn go nang ngoi ge ziit ngiap -- sìi fí hang gí。Ngai bí go sii gie gok ti,ti lí dui ngai siit cai yiú yiung,sièn yit ha ngai ciu fún det
cut Zúng-guet láu Á-li-sóng-nap zú。Giàm cài yit ge ngin am bú sii cim m
dò lu,yà
fóng mien ge hok mun ciu cin yiú ga ciit。
6
恁樣个生活分B當多機會堵著就單淨關心重要事情个人。B識盡多大人共下核過,B識就近詳細看過佢兜,毋過B對佢兜个印象並無改變。
係講B堵著一個對B來講較精个腳士,B就會拿B長透帶等个第一號畫作來試驗佢。B想愛知佢兜係毋係有實在个瞭解。毋過,不論佢係男係女,都恁樣講:「這係一頂帽仔。」
續落去,B就毋佢再過講大蟒蛇、原始樹山,抑係星仔个事。B歸去降低B个水準佢兜談論橋啦、高爾夫球啦、政治啦 ne-ku-dài啦。大人一定當暢堵著一個恁瞭解事情个人。
【註解】
1、堵著:碰見。又作「逢著(fung dò)」。
2、單淨:只。
3、識:曾經。如:「識看過、識食過、識聽人講過、識聽著」。
4、共下核過:一起住過。
5、較精个腳士:比較聰明的傢伙。
6、歸去、歸就、將就:意為「乾脆」。
7、ne-ku-dài:領帶,外來語之一,源自日文「бヱУユ」。
8、當暢:很高興。
7
An ngiong ge sén fat bún ngai dóng dó gí fi du
dò ciu dán ciang gúan sím cung yeu sii cin
ge ngin。Ngai
siit láu cin dó tai ngin kiung ha het go,ngai siit ciu kiún siong se
kon go gi déu,m go ngai
dui gi déu ge yin siong bin mo gòi bien。
He gòng ngai du dò yit ge
dui ngai loi gòng ka zín ge giok sii,ngai ciu voi ná ngai cong
teu dai dèn ge ti yit ho fa zok loi cii ngiam gi。Ngai siòng oi dí gi déu he m
he yiú siit cai ge liàu giè。M go,but lun gi he nam he ,du an ngiong gòng:「Yà he yit dàng mo è。」
Sa
lok hi,ngai ciu m láu gi zai go gòng tai màng sa、ngien sìi su sán,ya he sén è ge sii。Ngai gúi hi gong dái ngai
ge sùi zùn láu gi déu tam lun kieu la、gó ngi fú kiu la、ziin cii la láu ne-ku-dài la。Tai ngin yit tin dóng tiong
du dò yit ge àn liàu giè sii cin ge ngin。
8
2
故所B一儕人生活,無B實在做得講話个對象;一直到六年前,B佇撒哈拉沙漠飛行機失事,情形正有改變。該當時,B个飛行機个én-zzìn出問題,因為無機械師傅,也無旅客,B準備自家面對困難,自家來整好佢。對B來講,這係有關生死个問題,因為B無充分个飲水來維持一禮拜。
第一暗晡,B睡佇離開任何人都有千哩遠个沙漠頂高。沉船个船員坐佇海中救生筏來比,B現下還啊孤恓。恁樣,天正光,B分奇怪个細聲音喊醒个時節,你做得想看啊仔B著驚个情形。
「拜託--畫一條綿羊分B好麼?」
「麼介啊!」
「畫一條綿羊分B。」
【註解】
1、正有:才有。
2、én-zzìn:引擎,源自日語「リ⑦Ж⑦」。
3、整好佢:把它修理好。
4、頂高:上面。
5、現下:現在。
6、還啊:更、更加,為「還較(han ka)」的省音。
7、孤恓:孤單,又作「孤恓恓仔」。
8、天正光:天剛亮。
9、想看啊仔:想想看。
10、著驚:被人嚇到。
9
2
Gu sò ngai yit sa ngin
sén fat,mo
ngai siit cai zo det gòng fa ge dui siong;yit ciit do liuk ngien cien,ngai du Sà-há-lá sá mok fí hang gí
siit sii,cin
hin zang yiú gòi bien。Ge dóng sii,ngai ge fí hang gí ge én zzìn cut
mun ti,yín vi mo
gí hài síi fu,ya mo
lí hak,ngai
zùn pi cii gá mien dui kun nan,cii gá loi zàng hò gi。Dui ngai loi gòng,yà he yiú gúan sáng sì ge mun ti,yín vi ngai mo cúng fun ge yìm sùi
loi vi cii yit lí bai。
Ti yit am bú,ngai soi du li kói yim ho
ngin du yiú cién lí yièn ge sá mok dàng gó。Láu ciim son ge son yen
có du hòi zúng giu sén fat loi bì,ngai hien ha han a gú sí。An ngiong,tién zang
góng,ngai bún ki guai ge se sáng yím
hém siàng ge sii ziet,ngi zo det siòng kon a è ngai
cok giáng ge cin hin。
「Bai tok--fa yit tiau mien
yong bún ngai hò mo?」
「Mà gie á!」
「Fa yit tiau mien yong
bún ngai。」
10
B跳C起來,像分雷公敲著。B用力誘@下目珠,細心細意看看四圍。一個非常特別个細人仔企適頭前,詳細看等B。這位就係B為佢畫个最好个一張像,可惜,B畫个無原來个ma-do
恁得人惜。【圖4】
毋過這做毋得怪B。佇B六歲个時節,大人打落B做畫家个生涯過後,除忒以前畫大蟒蛇外背內肚个畫以外,B毋識學過畫圖。
|
圖4 |
Ngai tiau hong hì loi,ciong bún lui gúng kau dò。Ngai yiung lit ngiap yit ha
muk zú,se sím se
yi kon kon si vi。Yit
ge fí song tit piet ge se ngin è kí di teu cien,siong se kon dèn ngai。Yà vi ciu he ngai vi gi fa ge zui
hò ge yit zóng siong,kò sit,ngai fa ge mo ngien loi
ge ma-do àn det ngin siak。【tu si】
M go yà zo m det guai ngai。Du ngai liuk se ge sii
ziet,tai ngin dà lok ngai zo fa gá ge sén ngai go heu,cu tet yí cien fa
tai màng sa ngo boi láu nui dù ge fa yí ngoi,ngai m siit hok go
fa tu。
11
|
|
圖4
【註解】
1、跳C起來:跳起來。C是一種動作,表示從睡著或坐著的情形變為站著的姿勢。
2、分雷公敲著:被雷擊中。 3、誘@下目珠:眨一下眼睛。
4、細心細意看看四圍:小心翼翼的看看四周。
5、企適頭前:站在前面。
6、ma-do:模特兒,源自英文model音譯。
7、得人惜:很可愛、令人喜歡。 8、做毋得:不能、不可以。
9、打落:看不起;看扁。
10、毋識:未曾、不曾。
12
這下B嚇到擘大目珠看等這突然出現个妖怪,毋好毋記得,B个飛行機係出事佇遠離人群千哩外个沙漠肚。佢看起來毋像係尋毋著路,佢無痶死、無枵昏、無嘴渴个樣仔,也無驚个款式。雖然遠離人群千哩外,無一滴仔情形分你想著佢係撞走。最後驚嚇過忒,B做得講話該央時,B對佢講:
「你--你佇這做麼介?」
佢像講一件當重要个事情恁樣,慢慢仔再過講一遍:
「拜託你畫一條綿羊分B……」
堵到這怪事情,B無辦法抵抗,只好照佢个意思做。講起來實在無人相信,離人群千哩外,生死都有問題个情形下,B對衫袋肚摟出紙鋼筆。這下B想著B學个主要係地理、歷史、算術文法,故所B同這細孲仔--咩有滴仔硬頸--講B毋知仰仔畫。佢應B講:
「無相干!畫一條綿羊分B。」
【註解】
1、擘大目珠:張大眼睛。 2、毋好:不要;不好。
3、痶死:累死。
4、枵昏:餓昏。
5、樣仔、款式:樣子。 6、一滴仔:一點點,又作「一息仔(yit sit è)」。
7、撞走:迷路。 8、對衫袋肚摟出:從衣袋裡撈出。
9:細孲仔:小孩子;另外「孲蟡J(o nga
è)」為「小嬰兒」。
10、咩:也,又作「也(ya)、嗎(ma)」。
11、有滴仔:有一點兒。 12、硬頸:倔強。
13、仰仔:怎麼樣?又作「仰般(ngiòng bán)」。
14、無相干:沒有關係、不要緊。
13
Yà ha ngai hak do bak tai muk
zú kon dèn yà tut yen cut hien ge yéu guai,m hò m gi det,ngai ge fí hang gí he cut
sii du yèn li ngin kiun cién lí ngoi ge sá mok dù。Gi kon hì loi m ciong he cim
m dò lu,gi mo
tiàm sì、mo
iáu fún、mo
zoi hot ge yong è,ya mo
giáng ge kùan siit。Súi yen
yèn li ngin kiun cién lí ngoi,mo yit dit è cin hin
bún ngi siòng dò gi he cong zèu。Zui heu giáng hak go tet,ngai zo det gòng fa ge yóng sii,ngai dui gi gòng:
「Ngi--ngi du yà zo mà gie?」
Gi ciong gòng yit kien dóng cung
yeu ge sii cin an ngiong,man man è zai go gòng yit bien:
「Bai tok ngi fa yit tiau
mien yong bún ngai…」
Du dò yà guai sii cin,ngai mo pan fap dì kong,zìi hò zeu gi ge yi sii zo。Gòng hì loi siit cai mo ngin
sióng sin,li
ngin kiun cién lí ngoi,sáng sì du yiú mun ti ge cin hin
há,ngai dui sám toi dù leu cut
zìi láu gong bit。Yà ha ngai
siòng dò ngai hok ge zù yeu he ti lí、lit sìi、son sut láu vun fap,gu sò ngai tung yà se o è
-- me yiú dit è ngang giàng -- gòng ngai m dí ngiòng è fa。Gi en ngai gòng:
「Mo sióng gón!Fa yit tiau mien yong
bún ngai。」
14
B自來就毋識畫過綿羊,故所B將B以前畫个兩張圖底肚个一張分佢看。該就係大蟒蛇吞食動物佇外背看著个情形。無想著這細鬼仔黏時就講:
|
|
「毋係!毋係!B無愛一條大象適大蟒蛇底肚个圖。大蟒蛇係當危險个動物,還過大象又重頹頹仔。B核該搭仔,麼介都細細仔。B愛个係綿羊。畫一條綿羊分B。」
所以B畫出一張。【圖5】
佢詳細看一遍,然後講:
|
圖5 |
「毋係。這條羊仔既經病艾艾仔哩,另外畫一張分B。」
|
|
故所B另外畫了一張。【圖6】
B這朋友溫柔又饒人个樣仔笑一下。
「你看你,」佢講:「這根本都毋係綿羊。這係一條羊牯,佢有角。」
故所B又再過畫一張。【圖7】
|
圖6 |
【註解】
1、
自來:從來。
2、該:那。
3、黏時:馬上,又作「黏邊、黏皮、即時」。
4、還過:用來連絡前後文,意思為「而且」。
5、重頹頹仔:意思是「很重、沉甸甸地」。
6、該搭仔:那個地方,又作「該搭位(vi)仔」。
7、既經:已經。
8、病艾艾仔:病殗殗的。
9、羊牯:公羊。
15
Ngai cii loi ciu m siit
fa go mien yong,gu sò ngai
zióng ngai yí cien fa ge liòng zóng tu dí dù ge yit
zóng bún gi kon。Ge ciu he
tai màng sa tún siit tung vut du ngoi boi kon dò ge cin hin。Mo siòng dò yà se gùi è ngiam sii
ciu gòng:
「M he!M he!ngai mo oi yit tiau
tai siong di tai màng sa dí dù ge tu。Tai màng sa he dóng ngui hiàm ge
tung vut,han
go tai siong yiu cúng tui tui è。Ngai het ge dap è,mà gie du se se è。Ngai oi ge he mien yong。Fa yit tiau mien yong
bún ngai。」
Sò yí ngai fa cut yit zóng。【tu 】
Gi siong se kon yit bien,yen heu gòng:
「M he。Yà tiau
yong è gi gín piang ngie ngie è lè,nang ngoi fa yit zóng bún ngai。」
Gu sò ngai nang ngoi fa liàu yit
zóng。【tu liuk】
|
|
Ngai yà pen yiú vún yiu yiu
ngieu ngin ge yong è seu yit ha。
|
圖7 |
「Ngi kon ngi,」gi gòng:「Yà gín bùn du m he mien yong。Yà he yit tiau yong gù,gi yiú gok。」
Gu sò ngai yiu zai go fa yit
zóng。【tu cit】
16
總係,其他个共樣,佢無愛。
「這條忒老哩!B愛一條做得較長命兜仔个綿羊。」這下,B實在無耐性哩,因為B愛趕緊拆下én-zzìn。故所B盡採畫一張。
【圖8】
|
|
B解釋講:
|
圖8 |
「這係佢个籠仔,你愛个綿羊在底背。」
B看這細法官面帶笑容講:
「這正係B愛个。你想這綿羊會食當多草麼?」
「仰仔?」
「因為B核該搭位仔,麼介都當細……」
「當然草罅佢食,」B講:「B分你个係一條當細个綿羊。」
佢頷下頭來看該張圖,佢講:
「毋會細到……看啊!佢睡忒哩……」
這係B仰仔認識小王子个經過。
【註解】
1、 共樣:一樣。 2、無愛:不要。 3、忒老:太老。
4、……兜仔:……些兒。長命兜仔:長壽些兒。
5、盡採:隨便、隨意。 6、底背:裡面。
7、罅佢食:夠它吃。 8、頷下頭:低下頭。
9、睡忒哩:睡著了。
17
Zùng he,láu ki tá ge kiung yong,gi mo oi。
「Yà tiau tet lò lè!ngai oi yit tiau zo det
ka cong miang déu è ge mien yong。」Yà ha,ngai siit cai mo nai sin lè,yín vi ngai oi gòn gìn cak há
én-zzìn。Gu sò ngai
cìn cài fa yit zóng。【tu bat】
Ngai giè siit gòng:
「Yà he gi ge lúng è,ngi oi gie mien yong cói dí
boi。」
Ngai
kon yà se fap gón mien dai seu yiung gòng:
「Yà zang he ngai oi ge。Ngi siòng yà mien yiong voi
siit dóng dó cò mo?」
「Ngiòng è?」
「Yín vi ngai het ge dap vi è,mà ge du dóng se…」
「Dóng yen cò la gi siit,」ngai gòng:「ngai bún ngi ge he yit tiau
dóng se ge mien yong。」
Gi ngàm há teu loi kon ge
zóng tu,gi
gòng:
「M voi se do…kon a!Gi
soi tet lè…」
Yà
he ngai ngiòng è ngin siit sèu vong zìi ge gín go。
18
3
瞭解佢對奈仔來用忒B一長站仔个時間。這小王子問B當多問題,毋過B問佢个問題,佢一隻都無聽著个樣仔。B照佢擺把仔講出來个話慢慢仔胚想出佢个一切。
像佢第一擺看著B个飛行機(這位B毋畫B个飛行機,對B來講忒複雜哩)。佢問B講:
「該係麼介東西?」
「該毋係東西,佢會飛,這係一輛飛行機。這係B个飛行機。」
分佢知B會駛飛行機,B感覺盡奢鼻。
佢大聲講:
「嗄!你對天頂下來?」
「係啊!」B謙虛應佢。
「噢!該異生趣!」
小王子發出一長串得人惜个笑聲,這舞到B當受氣。B愛佢認真來看B堵著个災難。
【註解】
1、 對奈仔:從哪裡? 2、一長站仔:一長段時間或長度。
3、擺把仔:偶爾、有時候。 4、第一擺:第一次。
5、奢鼻:驕傲;值得驕傲。 6、嗄:表驚奇的口氣。
7、異生趣:很有趣。 8、受氣:生氣。
19
3
Liàu
giè gi dui nai è loi yiung tet ngai yit cong
cam è ge sii gién。Yà
sèu vong zìi mun ngai dóng dó mun ti,m
go ngai mun gi ge mun ti,gi
yit zak du mo táng dò ge yong è。Ngai
zeu gi bài bà è gòng cut loi ge fa man man è pói siòng cut
gi ge yit ciet。
Ciong
gi ti yit bài kon dò ngai ge fí hang gí(yà vi ngai
m fa ngai ge fí hang gí,dui ngai loi gòng tet
fuk cap lè)。Gi
mun ngai gòng:
「Ge
he mà gie dúng sí?」
「Ge
m he dúng sí,gi
voi bí,yà
he yit liong fí hang gí。Yà he ngai ge fí hang gí。」
Bún
gi dí ngai voi sìi fí hang gí,ngai
gàm gok cin sá pi。
Gi
tai sáng gòng:
「Há!Ngi dui tién dàng há loi?」
「He a!」ngai kiám hí en gi。
「O!Ge i sén ci!」
Sèu
vong zìi fat cut yit cong con det ngin
siak ge seu sáng,yà mù do ngai dóng su hi。Ngai oi gi ngin zíin loi kon ngai du
dò ge zái nan。
20
|
|
佢接等講:
「你也對天頂下來!你核適奈隻星仔頂?」【圖9】
該時節,看等佢奇怪个面相,一隻想法佇B个腦屎肚誘@下,B忽然問佢:
「你對另外个星仔頂下來?」
但係佢無應B。佢臥起頭林來,看等B个飛行機講:
「當然,你坐該種東西無可能對忒遠个地方來……」
|
圖9 |
佢愐當久,然後對其衫袋肚拿出B畫分佢个綿羊,認真看等其寶貝。
你一定會想著佢講个「另外个星仔」出B盡大个好奇心,故所B盡煞猛想尋出這答案。
「B个鬼仔人,你對奈仔來?你講个『B核該搭位仔』係麼介?你愛將你个綿羊渡奈仔去?」
【註解】
1、面相:面容。
2、腦屎:本意為「腦漿」,比喻「頭腦」,所以罵人做事沒有準則、
隨便做叫做「無腦屎」。「腦屎肚」意為「腦袋裡」。
3、誘@下:閃一下。 4、臥起頭林:抬起頭。
5、愐:思考;想。 6、出:引出,如「蟻公、人」。
7、煞猛:努力。 8、鬼仔人:很機靈的人。
21
Gi ziap dèn gòng:
「Ngi ya dui tién dàng há loi!Ngi het di nai zak sén è dàng?」【tu giù】
Ge sii ziet,kon dèn gi ki guai ge mien siong,yit zak siòng fap du ngai
ge nò sìi dù ngiap yit ha,ngai fut yen mun gi:
「Ngi dui nang ngoi ge sén è dàng há loi?」
Dan he gi mo en ngai。Gi ngo hì teu na loi,kon dèn ngai ge fí hang gí gòng:
「Dón yen,ngi có ge zùng dúng sí mo kò nen
dui tet yèn ge ti fóng loi…」
Gi mèn dóng giù,yen heu dui giá sám toi dù ná cut
ngai fa bún gi ge mien yong,ngin zíin kon dèn giá bò bi。
Ngi yit tin voi siòng dò gi
gòng ge「nang ngoi
ge sén è」siang
cut ngai cin tai ge hau ki sím,gu sò ngai cin sat máng siòng cim
cut yà dap on。
「Ngai ge gùi è ngin,ngi dui nai è loi?Ngi gòng ge『ngai het ge dap vi è』he mà gie?Ngi oi zióng ngi ge mien yong
tu nai è hi?」
9、渡奈仔去?:帶到那邊兒去?
22
經過了詳細个思量,佢應講:
「你分B恁好个籠仔,暗晡時做得拿來做其屋。」
「係啊!係講你當乖,B也會分你一條索仔一支頓仔,好分你日時頭}等佢。」
「廷\?仰恁奇怪个想法?」
「你係無醡\妍_來,」B講:「佢會走上走下,會毋見忒。」
佢又發出一長串个笑聲:
「你想佢會走奈仔去?」
「奈仔都會。反正往面前行就係啊!」
小王子認真想一下講:
「無相干,B核該搭位仔樣樣都當細。」
帶等可能係悲傷个暗示,佢又講:
「往面前行,無一儕做得走當遠……」
【註解】
1、 其:它的。
2、頓仔:矮柱子。
3、日時頭:白天。
4、}等佢:綁著它。
5、仰恁……:怎麼這樣……?
6、係無:假如沒有。
7、醡\:把它。
8、毋見忒:失去、不見。
9、無一儕:沒有一個人。
23
Gín go liàu siong se ge síi liong,gi en gòng:
「Ngi bún ngai àn hò ge lúng è,am bú sii zo det ná loi zo
giá vuk。」
「He a!He gòng ngi dóng gúai,ngai ya voi bún ngi yit tiau
sok è láu yit gí dùn è,hò bún ngi ngit sii teu
tak dèn gi。」
「Tak gi?Ngiòng àn ki guai ge siòng fap?」
「Ngi he mo láu gi tak
hì loi,」ngai gòng:「gi voi zèu sóng zèu há,voi m gien tet。」
Gi
yiu fat cut yit cong con ge seu sáng:
「Ngi
siòng gi voi zèu nai è hi?」
「Nai è du
voi。Fàn ziin vóng mien cien hang ciu
he a!」
Sèu vong zìi ngin zíin siòng yit
ha gòng:
「Mo sióng gón,ngai het ge dap vi è yong yong du
dóng se。」
Dai dèn kò nen he bí sóng ge am
sii,gi
yiu gòng:
「Vóng
mien cien hang,mo
yit sa zo det zèu dóng yèn…」
24
4
就恁樣B知有關佢个第二件重要个事情:原來小王子核个星仔,就單淨比一間屋較大息仔定定。【圖10】
這毋會害B著驚,因為B當清楚,除忒大个星仔--像地球、木星、火星、金星--E佢兜安名仔以外,還有千千萬萬其他个星仔,有兜細到用望遠鏡還愛當小心看正看得著个。可能就喊佢--比論講--小行星第325號。
4
Ciu
an yong ngai dí yiú gúan gi ge ti ngi kien cung yeu
ge sii cin:ngien
loi sèu vong zìi het ge sén è,ciu dán ciang bì yit gién vuk
ka tai sit è tin tin。【tu siip】
Yà m voi hoi ngai
cok giáng,yín vi ngai dóng cín cù,cu tet tai ge
sén è--ciong ti kiu、muk sén、fò sén、gím sén -- én láu gi déu ón miang è yí ngoi,han yiú
cién cién van van ki tá ge sén è,yiú déu se do yiung mong yèn
giang han oi dóng sèu sím kon zang kon det dò ge。Kò nen ciu
hém gi -- bì lun gòng -- sèu hang sén ti 325 ho。
25

圖10
【註解】
1、 單淨比……定定:只比……而已。
2、大息仔:大一點兒,又作「大滴仔(tai dit è);大兜仔(tai déu è)」。
3、E:我們。 4、安名仔:定名、取名。
5、還愛:還要。
6、比論講:例如說。
26
|
|
B敢講小王子所核个星仔係編號B--612个小行星。這小行星識佇1909年分人對望遠鏡項看過一擺【圖11】。該個人係土耳其个天文學家。【圖12】
|
圖11 |
為了確定佢个發現,佢將這結果獻分國際天文學會,對學會清楚解說。毋過佢著个係土耳其裝,故所無人相信佢講个話。
大人都係恁樣……
|
|
為了B--612號小行星个留名
|
圖12 |
,好在一個土耳其獨裁者規定一條法律,愛全國百姓換著歐洲式服裝,違犯个人愛劊頭。故所佇1920年,這個天文學家著等分人難忘又高雅个服裝,再過發表其發現【圖13】。這擺天文學會个逐個會員都接受佢个報告。
【註解】
1、著:穿。 2、好在:幸好。
3、換著:換穿。 4、劊頭:處死、殺頭。號頭:號碼。
5、逐個:每一個,「逐個人」和「逐儕(dak sa)」意義相同。
27
Ngai
gàm gòng sèu vong zìi sò het ge sén è he pién ho B-612
ge sèu hang sén【tu
siip yit】。Yà
sèu hang sén siit du 1909 ngien bún ngin dui mong
yèn giang hong kon go yit bài。Ge ge ngin he Tù-ngì-ki ge
tién vun hok gá。【tu siip ngi】
Vi
liàu kok tin gi ge fat hien,gi
zióng yà giet gò hien bún guet zi tién vun hok fi,dui
hok fi cín cù giè sot。M
go gi zok ge he Tù-ngì-ki zóng,gu
sò mo ngin sióng sin gi gòng ge fa。
Tai
ngin du he an ngiong…
|
|
|
圖13 |
|
圖13 |
Vi
liàu B-612 ho sèu hang
sén ge liu miang,hò cai yit ge Tù-ngì-ki tuk cai zà gúi tin yit
tiau fap lut,oi cion guet bak siang von cok Éu-zú siit
fuk zóng,vi fam ge ngin oi kai teu。Gu sò du 1920 ngien,yà ge tién vun
hok gá zok dèn bún ngin nan mong yiu gó ngà ge fuk zóng,zai go fat
bèu giá fat hien【tu siip sám】。Yà bài tién vun
hok fi ge dak ge fi yen du ziap su gi ge bo go。
28